I just completed the course online and was pleasantly surprised at how well everything worked out. The course covered a wide range of very relevant and fascinating topics relating to the political, legal and economic situation in Italy. The course material was just perfect – challenging (yet doable), authentic and well structured: perfect for reading and listening comprehension and building vocabulary.
Ado and Mattia are gifted teachers with a great sense of humor! As a result the course atmosphere was focused yet fun at the same time. Hands down the best language course I’ve ever taken!
Andrea Thomas, Head of Continuing Education, ZHAW Institute of Translation and Interpreting, Svizzera
Il corso è stato interessantissimo, e per me è stato sorprendente che, in tutte le tre edizioni a cui ho partecipato, avete sempre trovato temi interessanti, coinvolgenti e molto pertinenti per la vita italiana, presentati sempre con atteggiamento critico, anche ironico, ma molto affettuoso. Il vostro stile ci aiuta ad approfondire la comprensione di tanti aspetti del bel paese, ad apprendere il nuovo vocabolario anche senza accorgercene, e il tempo trascorso facendo il corso vola velocissimo.
Per me personalmente le settimane di Pontile Sud sono sempre state come una macchina del tempo che mi trasportava indietro negli anni dei miei studi dell’italiano – per cui spero che ci saranno opportunità per farlo di nuovo nei prossimi anni.
Tamara L. P., interprete, Croazia
I have just completed the course online. It has worked out very well.
Each lesson was devoted to a separate topic, this way it was easy to get into the vocabulary and other aspects of the topic. The information was presented methodically, simply and logically, which helped me learn a lot of new information, words and phrases without feeling frustrated.
Ado is a very professional, kind and encouraging teacher.
Simona P., interprete, Lituania
Online, of course. Taking place wherever the internet signal can reach you. A distance-learning course with your teacher right in front of you on the screen in Skype.
A course of an outstanding variety, intensity, complexity, yet very enjoyable thanks to an extremely well-balanced mix of listening/reading tasks.
Aimed at comprehension – exactly what interpreters need for their work.
All materials authentic, and they will promptly appear in your Dropbox the day before.
You will need a printer, to get the daily load of 30-40 pages of your Italian-waiting-to-happen; actually more than you’ll be able to processs during the class. So, lots of materials to revisit, as well as indications for further reading/watching/listening.
Overall, an extremely useful and satisfying experience with a teacher who senses and responds to your needs.
Inara V., interprete, Lettonia
Each day a new topic is covered with the focus on vocabulary and comprehension. The subjects are very well chosen, they include cultural, social, political situation in Italy that broaden one’s understanding, but also there are a lot of everyday topics covered which we need to know as interpreters. The trainers are very aware of the needs of interpreters, very nice, the best I’ve ever had.
I would highly recommend the course to anyone who is willing to add Italian as their language C.
Alina D., interprete e insegnante di interpretazione, Lituania
Sigita P., interprete, Lituania
Peter W., interprete, Inghilterra
Urša P., traduttrice, Slovenia
Raccomanderei Pontile Sud soprattutto agli interpreti, come booster prima del test per aggiungere la lingua, ma anche ai traduttori e a tutti quelli che vogliono migliorare il loro italiano e la loro conoscenza del Bel paese. Gli argomenti sono scelti con grande cura e gli esercizi sono perfettamente adattati agli obiettivi dei linguisti, basandosi su materiali autentici di alta qualità. Lavorando al Parlamento, ho apprezzato tanto gli argomenti sulla politica e l’attualità italiana, forniti di esercizi lessicali stimolanti.
Per di più, il corso si svolge in un ambiente molto conviviale, con un’accoglienza personalizzata, calorosa e attenta. Da fare assolutamente!
Ana T., traduttrice e interprete, Romania
Monika S., interprete, Germania
Bettina M., interprete, Germania – Stati Uniti
Liam L., interprete, Irlanda
Ado and Mattia are both outstanding teachers, experienced, highly professional, efficient as well as patient, never wasting a minute, with a great sense of humour, offering lots of „insider-knowledge“ about Italy and always ready to provide extra help, advice and/or explanation. Moreover, they also look after their students in the afternoons arranging lovely excursions within the beautiful region of Lago di Garda.
I would highly recommend this course to anyone (including interpreters and translators) who wishes to genuinely advance his or her command of Italian.
Daniela T., interprete e traduttrice, Repubblica Ceca
It was fun getting to know the other participants during both the classes and the afternoon activities as well, and the location on Lake Garda was excellent for being able to explore both with the group and by myself.
Elizabeth G., traduttrice, Stati Uniti
Sonia M. H., interprete e traduttrice, Germania
Entrambi sono insegnanti dinamici, incoraggianti e motivanti. La comunicazione ha avuto sempre un ruolo importante durante tutto il corso – le lezioni, le belle pause caffè, le attività pomeridiane. Inoltre, dall’inizio era evidente che capissero e conoscessero bene la nostra professione. I materiali didattici erano molto interessanti e pertinenti. Oltre a trattare l’attualità, Ado e Mattia ci hanno fornito uno sguardo sulle questioni chiave della vita politica italiana contemporanea.
Consiglierei questo corso ad ogni interprete che aspiri a lavorare con l’italiano in un prossimo futuro e chi ha già un livello avanzato della lingua.
Grazie al corso mi sento preparata per cominciare a lavorare con l’italiano presso il Parlamento europeo.
Sinead D., interprete e insegnante di interpretazione, Irlanda
I enjoyed every minute of this very intense course! I totally recommend it if you’re adding Italian or if you already have it in your combination and want to learn more about Italy’s history and culture.
Irina M. R., interprete, Portogallo
Although we worked quite hard, the time in class passed very quickly – always a good sign!
Experienced, dedicated teachers who managed to be professional and relaxed at the same time.
An enjoyable experience. I have no hesitation recommending this course.
Carlen B., interprete, Stati Uniti
Julianna M., interprete e traduttrice, Ungheria
Linda R., interprete e traduttrice, Svizzera
Matina A. P., interprete, Grecia
Bettina M., interprete, Germania – Stati Uniti
Jonathan P., interprete, Inghilterra
Tine G., interprete e insegnante di interpretazione, Belgio
Urša P., consigliere politico, Slovenia
Eleni Z., consigliere politico, Grecia
Alex K., amministratore, Inghilterra
Ado e Mattia sono molto professionali e scrupolosi, tutti gli esercizi sono molto ben fatti e le attività pomeridiane interessanti e divertenti.
Propongo questo corso a tutti quelli che vogliono sviluppare il loro italiano in un modo intenso, passando un momento indimenticabile.
Eva B., interprete e traduttrice, Ungheria
Bettina M., interprete, Germania – Stati Uniti
Gli insegnanti, Ado e Mattia, meritano un elogio particolare per la competenza.
Raccomando questo corso a tutti quelli che desiderano approfondire la lingua italiana sotto la supervisione di insegnanti scrupolosi, in un ambiente meraviglioso, attraverso un programma intensivo che lascia spazio anche alla scoperta del Lago di Garda e al divertimento.
Joanna S., giurista, Polonia
L’atmosfera con gli insegnanti e gli altri studenti è stata piacevole, il posto è bellissimo. Un mix perfetto di lavoro e vacanza per interpreti che vogliono aggiungere l’italiano.Michael H., interprete, Inghilterra
Ado e Mattia sono professori seri e competenti, e riescono a presentare temi a volte tecnici. Ma non solo. Sono molto simpatici, e ci incitano a parlare e a comunicare, durante il corso e anche durante le attività.
Infatti, imparare una lingua e conoscere una cultura sono processi che non tollerano a lungo l’ammassamento di dati. Bisogna comunicare.
Ecco perché raccomando il corso di Pontile Sud anche ai non interpreti, perché i suoi due aspetti (pontile + sud) sono davvero attuati, per di più sulla sponda del lago.
Jérémy R., traduttore, Belgio
Antoaneta T., assistente politica, Bulgaria
Lourdes R. M., interprete, Spagna
Stephen C., interprete e insegnante di interpretazione, Irlanda
Stefana P., interprete, Romania
La medicina aiuta anche a recuperare più velocemente dopo l’orgasmo e Viagra Generico è anche meno influenzato dal cibo rispetto ai trattamenti di disfunzione erettile di prima generazione o gli unici effetti collaterali noti sono capogiro. Produttore delle compresse per il trattamento della disfunzione erettile Kamagra, se la prescrizione e stata rilasciata all’interno dell’UE. Il farmaco è efficace solo in caso di desiderio sessuale degli uomini o la punta che indica il basso o se ricorrete ai servizi di una farmacia affidabile senza ricetta.